Donnerstag, 15. April 2010

Über den Titel

"Dastirum" ist ein altes gälisches Wort, dessen Übersetzung nicht so ganz gewiss ist. Es heißt wohl soviel wie "Bravo" oder "Heyho" oder so was. Angus MacKay hat "Dastirum gu seinnim piob" als erstes mit "I'm proud to play a pipe" übersetzt, seit dem ist das gleichnamige Stück als solches bekannt.

Dastirum ist gleichzeitig der Titel der CD von Allan MacDonald of Glenuig auf dem einige Piobaireachd Stücke zu hören sind.

Piobaireachd (sprich Pie-Broch) ist das, um was es hier in dem Blog hauptsächlich gehen wird. Es ist eine bestimmte Form der schottischen Dudelsackmusik (siehe dazu auch den entsprechenden Wikipedia-Eintrag für eine kurze Einführung).

Seit 10 Jahren bin ich nun von dieser Musik fasziniert und beschäftige mich damit.

Im Jahr 2009 entschied ich mich über dieses Thema zu promovieren und habe nach kurzer Suche einen Professor gefunden, der diese Arbeit betreut. Seit Okt. 2009 bin ich Promotions-Student an der Uni-Frankfurt am musikwissenschaftlichen Institut.

Die Ursprüngliche Idee war eine kulturanthropologische Studie über Piobaireachd zu betreiben. Da dieses Thema (Piobd.) sehr komplex ist, gilt es einzugrenzen. Mittlerweile bin ich etwas von der Idee einer kulturanthropologischen Studie abgewichen und spiele nun mit dem Gedanken einer Art von Diskursanalyse zu führen, wobei kulturanthropologische Fragen, in diesem Zusammenhang mit reinspielen werden. Mehr dazu ein andern mal.

Alles in allem weiß ich nicht, wo mich der Weg hinführen wird und ob ich das (die Promotion) bis zum Ende durchziehen werde. Es gibt allerdings auch niemanden, vor dem ich mich rechtfertigen muss. Auf jeden Fall ist es ein spannendes Thema, in dem es so viel zu entdecken gibt. Es macht mir Spaß, mich damit zu beschäftigen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.